Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/27 11:00:48

ykse
ykse 52
英語

I would like to know about general wear of the book as far as spine, dust cover and pages. Also I would like to know if there is a cheaper way to ship book(by surface mail). I wouldn t mind waiting a couple of weeks to reduce the $95.00 postage

Would you accept a monthly payment plan for this?

Hi there, I was looking to buy a set of decent Japanese chisels. Looks like one of your larger sets went unsold. Any chance you are going to post them again?

What makes the difference between the expensive sets and the cheaper sets? Condition? Or maker?

Exactly how old are these-they have rubber handles?
I have a genuine katana about 480 years old,loe quality but genuine and id like to add an old kamisori for daily use

日本語

本の背、カバーとページについて、全体の使用感について知りたいと思っています。また、より安価な方法(船便)で本の発送はできないでしょうか。$95の郵便料を減らせるのであれば、2週間かかっても構いません。

こちらに対し月次支払プランに応じていただくことは可能でしょうか?

こんにちは。立派な日本の彫刻刀セットを購入したいと考えています。お持ちの大きなセットのうちの一つが売れ残っていたようなので。再度出品されることはありませんか?

高いセットと安いセットの違いは何ですか?状態でしょうか、それとも製造業者でしょうか?

ゴムの柄のついたこれらは正確にいうとどれくらい古いものですか?
私は480年前に作られた本物の刀を持っています。質は悪いですが本物です。それに古いカミソリを日常使い用に加えたいと思っています。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/10/29 19:00:57

うまく訳されています

コメントを追加