翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/26 17:48:56

ykse
ykse 52
日本語

誠実な対応感謝します
少し疑心暗鬼になっていましたが、今回のJollyの対応で今後も安心してお取引できると感じました
私は常にJollyと友好的で気持ち良い誠実な取引を望んでいます
そのことをご理解ください
キャリーケースですが、残りの衣装含めて2人のお客様宛に個別に発送できますか?
可能であれば、ケース2つ分とは別に$20負担します
接着剤ですが、もうお客様に発送したので今は確認できません
後日ご連絡します
届いた衣装については以下の通りです
まだ受け取っていない衣装は画像の3点です

英語

I am grateful for your handling the matter sincerely.
I was starting to question our business with you a little, but thanks to you, now I feel assured that we can continue it with trust.
I always wish for a friendly, pleasant and honest business with you. I am glad if you could understand that.
Regarding the trolley cases, would it be possible for you to ship them to each of the two customers, along with the rest of the costumes?
If so, I will pay $20 in addition to the cost of the two trolley cases.
As regards to the glue, I cannot confirm because the item has already been shipped to the customer.
I will let you know later.
The following are the costumes I have received.
Shown in the picture are the three costumes I have not received yet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません