翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/25 00:42:42

英語

I was informed today that the package I shipped has been refused. Ups says the reason of rejection is probably because I chose cash in delivery and you guys had already refunded my shipping fee in advance.

So I was wondering if I am suppose to ship the package again by regular shipping(not cash in delivery) and you guys can refund me directly.

日本語

本日、私が送った小包の配送が却下されたとの知らせを受けました。UPSによると、そちらの方で前もって送料の払い戻しをしたことにより、今回私が代金引き換え払いを選んで郵送したことが配送が却下された理由として考えられるとのことでした。

そのため、もしよかったら小包を再度普通郵便(代金引き換え払いではなく)で郵送し、直接私に払い戻ししていただけないでしょうか。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/10/26 13:55:55

良いと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加