翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/23 12:51:04

ailing-mana
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
英語

I am so sorry the completion becomes slow. I am finally catching up on previous orders. I want to show a photo of moles piece by piece as I cant lay down limbs before curing in oven. (I will show as I add to each piece to make sure before putting in oven).
Also! Great news! I have been in contact via email with the suppliers of the human hair that is the BEST quality. They have been working this month to get several black pony tails cut for me. I received the pictures today and bought them all! Let me know if there is a certain pony tail you would like for Suzanne.

日本語

完成が遅れており申し訳ありません。やっと現在の注文に追い付いてます。肢をレイアウトできないので、オーブンに入れる前に部分ごとにモールの写真をお見せしたいです。(オーブンに入れる前に、ピースそれぞれを確実につけられるようお見せするつもりです。)
それと、素晴らしいニュースです!eメールで人髪の供給業者とコンタクトをとってきましたが、最高のクオリティです。彼らは今月私のために黒髪のポニーテールをいくつか用意してくれています。今日写真を受け取り、すべて購入しました!スザンヌ用にポニーテールをご入用でしたらお知らせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません