翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/23 09:27:55

a-nii
a-nii 50
スペイン語

Muy mal por no valorar bajo el paquete, he tenido que pagar en Aduana casi 90 € , muy disconforme por la forma de envio, lo siento pero votare negativo, mal enviado.

日本語

荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送で大変不快に感じたので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送がダメでした。

レビュー ( 1 )

yoshie23 55 日本語⇔スペイン語の翻訳を承ります。 迅速且つ丁寧な仕事を心がけておりま...
yoshie23はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/10/20 14:28:18

元の翻訳
荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送で大変不快感じたので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送がダメでした

修正後
荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送のやり方賛成出来ませんので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送に関して不備あります

コメントを追加