翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/10/23 09:27:55
スペイン語
Muy mal por no valorar bajo el paquete, he tenido que pagar en Aduana casi 90 € , muy disconforme por la forma de envio, lo siento pero votare negativo, mal enviado.
日本語
荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送で大変不快に感じたので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送がダメでした。
レビュー ( 1 )
yoshie23はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2018/10/20 14:28:18
元の翻訳
荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送で大変不快に感じたので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送がダメでした。
修正後
荷物の料金を低く見積もったことが大変よくありません。私は税関で約90€も払わないといけませんでした。発送のやり方に賛成出来ませんので、申し訳ありませんがネガティブに投票させていただきます。発送に関して不備があります。