翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/22 10:40:50

英語

In the past, Nadiem said Indonesian entrepreneurs should have the courage to take a lot of money, spend it fast, and go for broke. If he heeds his own advice, then that’s exactly what he and Kevin are doing with Sequoia’s money: going for broke.

Arguably, Go-Jek is top-of-mind in the capital when it comes to motorcycle transport, but Nadiem will still have to duke it out with GrabBike’s Anthony Tan for the title of Indonesia’s motorcycle champion. The firm’s parent company GrabTaxi reached unicorn status, with a US$1.5 billion valuation after a recent funding round.

日本語

Nadiem氏は過去に、インドネシアの企業家たちは大金を稼ぎ、破産するまで浪費する勇気を持つべきであると発言した。彼とKevin
がしていることは、まさに彼自身の考えを裏付けるものだ。

おそらく、オートバイのことに関してGo-Jekは首都では真っ先に名前が挙がるが、それでもNadiem氏はインドネシアのオートバイ王の称号を賭けて、GrabBikeのAnthony Tan氏と最後まで戦わなければならない。GrabBikeの親会社であるGrabTaxiは最近の資金循環により15米ドルの査定を受け、ユニコーンステータスに達したのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-sequoia-go-jek/