翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/22 10:11:12

英語

In the past, Nadiem said Indonesian entrepreneurs should have the courage to take a lot of money, spend it fast, and go for broke. If he heeds his own advice, then that’s exactly what he and Kevin are doing with Sequoia’s money: going for broke.

Arguably, Go-Jek is top-of-mind in the capital when it comes to motorcycle transport, but Nadiem will still have to duke it out with GrabBike’s Anthony Tan for the title of Indonesia’s motorcycle champion. The firm’s parent company GrabTaxi reached unicorn status, with a US$1.5 billion valuation after a recent funding round.

日本語

過去に、Nadiem氏がインドネシアの起業家達は多額の金を受け取り早くに使う勇気があり、破産するはずだとのべている。
彼が自身の助言を督励すれば、Sequoia氏のお金は彼とKevin氏の思い通りになる。破産だ。

首都で二輪車輸送のことになると、間違いなくGo-Jekがすぐ頭に思い浮かぶ。 
だがNadiem氏はまだGrabBike'sのAnthony Tan氏とインドネシアの二輪車輸送チャンピオンの名を競っている。
最近の資金調達後、ごくまれなことだが親会社のGrabTaxiは15億万米ドルの評価がついた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-sequoia-go-jek/