翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/22 03:39:03

marie_28
marie_28 50 フランス語翻訳のお仕事を承ります。
日本語

1月21日に注文した作品に関しまして。
いつもお世話になっております、日本の○○です。
お忙しい時期に申し訳ありませんが、作品の完成予定時期を教えてください。
先日もメールで問い合わせましたがお返事がいただけず少々不安になっております。
当方の注文は制作中でしょうか。
当方も頼まれている方に催促されており、おおよその完成予定時期が分かれば助かります。
お手透きに一度ご連絡をお待ちしております。
尚、ご連絡をいただければ当方も安心して完成を待つことができます。
以上よろしくお願いいたします。

英語

Regarding the piece I ordered on January 21st

I am ** from Japan. Thank you for your ongoing support.
I am sorry to bother you but would you tell me about estimated lead time of the piece?
I haven't received your answer to my previous e-mail yet and I am a little worried about it.
Is my order in process?
I have been asked by the person who requested it. It would be helpful if I could have approximate completion schedule.
Would you contact me when you are available?
If you could contact me, I would be able to wait for the completion with confidence.
Thank you in advance.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳して頂けると助かります。