翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/21 20:06:32
行き違いにて失礼しました
ご連絡ありがとうございます
目の値上がりについては理解しました
今回から追加分お支払いします
衣装も配送が遅くなるからおすすめしないということで間違いありませんか?
ただ、青のアイドル衣装と赤の学生衣装は人気があるようです
売上に大きく関わるので後日の出荷でも問題ないのでお願いしたい
具体的には衣装の出荷は10日ほどで問題ないでしょうか?
また、配送が遅れる衣装は添付した画像のうち、どれとどれですか?
必要な送料も教えてください
よろしくお願いします
I’m sorry for missing each other.
Thank you for your contact.
I agree the rise in the price of eyes.
I’m going to pay for that.
Is it correct that costumes can’t be recommended because of a delay in delivery?
However, it seems that the blue idol costumes and red school costumes are popular.
I want them if they will be shipped later because they greatly contribute to sales.
Will the costumes be shipped in 10 days?
Which costumes in the image I attached will be shipped later?
Please tell me the shipping charges.
Kind Regards.