翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/21 16:01:08

英語

We have reached out to Honestbee for more details and we will update this story when we hear back.

Who will win Asia’s online groceries battle? Drop your comments below.

日本語

我々はもっと詳しく知るためにHonestbeeに連絡を取っており、詳細がわかり次第、またアップデートする。

果たしてアジアの食品雑貨通販競争で誰が勝ち組になるのか。下記にコメントをどうぞ。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/03/05 06:33:28

元の翻訳
我々はもっと詳しく知るためにHonestbeeに連絡取っており、詳細がわかり次第、またアップデートす

果たしてアジアの食品雑貨通販競争で誰が勝ち組になるのか下記にコメントをどうぞ。

修正後
我々はもっと詳しく知るためにHonestbeeに援助求めており、詳細がわかり次第、この物語をアップデートします。

誰がアジアののオンラインスーパーマーケット競争で勝ち組になるのか下記にコメントをどうぞ。

cognac31 cognac31 2017/03/08 03:47:59

レビューをありがとうございます。これはHonestbeeという会社の詳細に関する話だと思い、あえて this storyを省いた記憶があります。「ですます調」のほうがやはりいいですね。日本語の流れもまた考えさせられました。ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/honestbee-series-a-funding/