翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/21 15:28:13

英語

Redmart operates differently than Honestbee. It doesn’t use the Uber model for shoppers, but relies on its own warehousing and fleet infrastructure. HappyFresh, like Honestbee, relies on freelance shoppers, and is already operating in territories that Honestbee could be looking to enter (as any Southeast Asian startup in its right mind would, let’s face it). Plus, it has financial backing of its own in the seven-figure range by undisclosed investors.

日本語

RedmartはHonestbeeとは違うやり方を取っている。顧客にUberモデルを使用するのではなく、彼ら独自のウエアハウスと船舶インフラストラクチャーに頼り、すでにHonestbeeは進出可能なテリトリー(現実は東南アジアスタートアップをまず思い描くところ)に展開している。加えて、独自の非公開の投資家による7桁の財政的な後ろ盾も植えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/honestbee-series-a-funding/