翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/10/21 14:32:28

carey
carey 50
日本語

メールありがとうございます。

再びあなたと連絡が取れて安心しました。

可能であれば、私は信頼しているあなたから購入したいです。
近日、イヤホン200個を注文したいと考えています。
商品の写真と、見積もりをください。

あと、スピーカーも取り扱っているという事なので、写真と価格を教えてください。

この件は、jackには内緒にしておきますね。

英語

Thank you for the Email.

I am relieved to get in touch with you again.

If possible, I would like to buy from you who I trust.
we are plannimg to order 200 earphones in a few days.
Please provid photo of the item and its quotation.
And let us know the price of a speaker and kindly send us the photo of it as well.

I will keep a secret about this from jack.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/10/22 15:32:58

元の翻訳
Thank you for the Email.

I am relieved to get in touch with you again.

If possible, I would like to buy from you who I trust.
we are plannimg to order 200 earphones in a few days.
Please provid photo of the item and its quotation.
And let us know the price of a speaker and kindly send us the photo of it as well.

I will keep a secret about this from jack.

修正後
Thank you for the Email.

I am relieved to get in touch with you again.

If possible, I would like to buy from you whom I trust.
we are plannimg to order 200 earphones in a few days.
Please provide photos of the items and their quotation.
And I heard you were dealing in a speaker, let us know the price of a speaker and kindly send us the photo of it as well.

I will keep a secret about this to Jack.

コメントを追加