翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/10/21 14:15:46

英語

“Most people in Asia are time-starved due to the demands of their job and a large proportion of the population do not possess their own vehicles,” co-founder Isaac Tay says in a statement. “With our on-demand delivery service, time-crunched customers can enjoy the widest choices from their favourite stores, even at the last minute.”

Formation 8 founder, Brian Koo, says: “Formation 8 believes that the hyper-local on-demand market plays a significant role in the way commerce will evolve. Given the increasing population density across all the key cities in Asia due to job and wealth creation, this is right time and opportunity.” Joel Sng, a founder of Honestbee, is a general partner at Formation 8.

日本語

「アジアの多くの人々は仕事からの要求で時間が足りず、人口の大半は車を持ちません。私たちの配達サービスで、時間に追われたお客さまが幅広いチョイスでお好みのお店から、ぎりぎりのタイミングでも楽しくご利用いただけるのです」と共同創設者Isaac Tay氏は声明した。

Formation 8 創設者Brian Koo氏は次のように述べた。「Formation 8は地域の需要に合った市場は進化して行く商業において重要な役割を果たすと信じています。雇用と富の創出によってアジアの主要都市に渡る増加を辿る人口密度を考えれば、まさにチャンスの時です」 Honestbeeの創設者Joel Sng氏はFormation 8のジェネラル・パートナーである。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/05/21 18:46:07

元の翻訳
「アジアの多くの人々は仕事からの要求で時間が足りず、人口の大半は車を持ちません。私たちの配達サービスで、時間に追われたお客さまが幅広いチョイスでお好みのお店から、ぎりぎりのタイミングでも楽しくご利用いただけるのです」と共同創設者Isaac Tay氏は声明した。

Formation 8 創設者Brian Koo氏は次のように述べた。「Formation 8は地域の需要に合った市場は進化して行く商業において重要な役割を果たすと信じています。雇用と富の創出によってアジアの主要都市に渡る増加を辿る人口密度を考えれば、まさにチャンスの時です」 Honestbeeの創設者Joel Sng氏はFormation 8のジェネラル・パートナーである。

修正後
「アジアの多くの人々は仕事からの要求で時間が足りず、人口の大半は車を持ちません。私たちの配達サービスで、時間に追われたお客さまが幅広い選択肢でお好みのお店から、ぎりぎりのタイミングでも楽しくご利用いただけるのです」と共同創設者Isaac Tay氏はした。

Formation 8 創設者Brian Koo氏は次のように述べた。「Formation 8は地域の需要に合った市場は進化して行く商業において重要な役割を果たすと信じています。雇用と富の創出によってアジアの主要都市に渡る増加を辿る人口密度を考えれば、まさにチャンスの時です」 Honestbeeの創設者Joel Sng氏はFormation 8のジェネラル・パートナーである。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/honestbee-series-a-funding/