翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/21 01:03:20

2015keikoinjapan
2015keikoinjapan 52 子供の時から英語に触れる機会があり、英語はとても馴染みのある言葉です。1年...
日本語

時間のかかる衣装は後から発送して頂いて、人形などの先にお届けできるものから出荷してもらうことはできますか?
もちろん、後日出荷の送料はお支払いします
先に出荷できるもの、できないもの、後日出荷の場合の送料を教えてください



165cmの人形の詳細とビデオもお願いします



販売に動画も使おうと思います
頂いたビデオはJollyが取引している工場から送られてきたもの、または、Jollyの会社で撮影したもので間違いありませんか?
実際に受け取るもの全てが動画のものであるかどうか教えてください

英語

Would you please send items like the clothing that will take time in a later shipment, and send the dolls and other things that can be sent first?
Of course, we will pay for the shipment later.
Can you please tell us what you can send first, what you can't, and if you do end up with a second shipment how much that will be.

Please send details of the doll, as well as a video.

We would like to use video for our sales.
Is it correct that the video we received is from the factory that Jolly has business with, or is from Jolly's company?
Also, please let us know whether what is in the video is all of what we are receiving or not.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません