翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/21 00:18:12

日本語

台風の影響で飛行機が飛ぶか心配したけど、無事に帰国できました。心配してくれてありがとう。
美容液の価格は下記をチェックしてください。納期は60日ですが、年末にかけて製造ラインがいっぱいになるので年内に納品するには急いだほうがよさそうです。

現地のスタッフだけど、Miliamをとりあえず雇ったらどうかと思うけどあなたはどう思いますか?日本人を駐在させるにはまだ早いので、日本語が話せる彼女を当面雇ってはどうかと思いました。

○○のFOBプライスは明日送ります。

体調に気を付けてね

英語

I was worried if the flight will stop due to storm, but I returned to my country safely.
Thank you for your concern.
Please check the price of the beauty liquid below .
Delivery takes 60 days but the manufacturing line will be busy until the end of year,
so we'd better to hurry if you'd like to deliver the products within the year .
For local staff position, I think it's better to hire Miliam at this time. How do you think?
It's too early to place Japanese people there, so I thought it's reasonable to hire her who can speak Japanese for the time being.
I'll send you FOB price of ○○.
Take care of yourself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません