Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/20 15:24:15

ailing-mana
ailing-mana 50 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

今回この福岡公演には家族も見に来ていました
久々にゆっくり御飯出来たのもいい思い出になりました


そして
高松公演

こちらは本当に温かく優しい雰囲気の中みんなで盛り上がる事の出来た最高のLIVEでした
会場の皆さんの温かさが伝わってきてめちゃくちゃ癒されました

各地それぞれ全く違うFEVERを皆さんと生み出せている事が本当に楽しいし本当に幸せです

残り公演も少なくなってきましたが皆さんからいただいたパワーで最後までFEVERしていきたいと思います
本当に有難うございました

中国語(簡体字)

这次福冈公演是我家族也过来看了。
好久慢慢跟他们一起吃饭的事也很好的记忆。


还有,
高松公演

那里的LIVE是最高的,大家能在非常温暖的气氛中享受了。
我感觉到在会场的大家的温暖,我非常安心了。

我对在各地会场跟大家一起产生完全不一样的FEVER的事感到非常快乐幸福。

剩余的公演很少了,我要借着大家给我的力量到最后一直FEVER。
非常感谢。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。