翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/20 14:06:45

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

まずは今回の件、ご迷惑をお掛けしたことをお詫び申し上げます。
商品ですが、日本アマゾンから直接購入いたしました。
(領収書と販売ページの画像を添付しております。)
ご存じの通り、アマゾンは偽物に対し厳しくチェックしていますので、
この商品については本物と理解し購入いたしました。

今後ご迷惑をお掛けしないように、御社の商品は販売を控えるように徹底いたします。
また商品は発送しておりますが、代金は全額返金をさせていただければと思います。
この度は、本当に申し訳ございませんでした。

英語

First of all, I would like to apologize the inconvenience I have caused.
As for the item, I have purchased it directly from Amazon Japan.
"I attached the receipt and the image of the sale page."
As you know, Amazon inspects strictly for fakes, and so I purchased this item believing it was genuine.

For not giving you any more trouble, we will thoroughly moderate selling our items.
Also, though I have already shipped the items to you, I am considering to issue refund the price in full.
I sincerely apologize this time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレーム処理なので、翻訳ミスのないよう極力丁寧にお願いします。