Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/20 10:23:12

hikky
hikky 52
英語

Gleb Budman, the CEO of Backblaze, which also recently began providing storage services that compete with AWS, asked Hunt if he’d consider using other cloud providers, even piecemeal. For the most part, Hunt said, the answer was no. Apart from a few tests here and there (Netflix is backing up data to Google, for instance), the company is almost entirely based on AWS.

So is the battle for the next generation over? Hardly. AWS has an enormous head start, but there is still no standardization of cloud services — something that Hunt believes will be necessary.

日本語

backblazeのCEOであるGleb Budman氏は最近、AWSと競合するストレージ・サービスを供給し始め、Hunt氏に漸次的にでも他のクラウド供給業者を使うことを考慮するか訊ねました。大部分において答えはノーだとHunt氏は言いました。あちこちでの数回のテストは別にして(例えばNetflixはグーグルにデータをバックアップしています)、会社はほぼ完全にAWSを基本としています。

そうであるなら、次世代への戦いは終わってしまったのでしょうか?ほとんど終わっていません。AWSはとてつもなく有利な位置にいますが、クラウドサービスのスタンダード化はいまだありません。それこそHunt氏が必要だと信じているものです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/15/netflix-reveals-the-future-of-enterprise-tech-heres-why/