翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/17 18:36:36

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Thanks for your information. Please let me know the percentage of each size and the detail of your import plan also. So that we will decide the processing plan and inform you.

I sent you an email, please check. And I have been ask you about the reason why we felt the test at examination organozation, please check it carefully and inform us.

日本語

情報ありがとうございます。それぞれのサイズの割合とあなたの輸入プランを教えていただければ手続きのプランを決めてお知らせ致します。

メールをお送りしましたので御確認下さい。何故私達が調査会社にテストを頼んだほうがいいと思っているのかについてあなたのご意見を教えて頂きたいと言うないようです。注意して内容をご確認の上ご連絡下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません