Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2015/10/17 13:40:50

ayasho
ayasho 61 学習及び翻訳履歴:
日本語は高校生の頃から学び始め、それから高知にある明徳...
日本語

さらに、海外の有名なファッションモデルやセレブがお気に入りの飲み物として紹介したことでブームが加速し、
抹茶味の商品が世界中に浸透していきました。
キットカットでは抹茶味が一番人気。自国にはないからと、抹茶アイスクリームを食べに日本を訪れる外国人観光客もいるというそうです。
今では英語で抹茶=Matchaで通じるレベルとなっています。
アメリカやオーストラリアでは「Matcha Bar」なるものまで誕生しているそうです。


タイ語

นอกจากนั้นยังได้รับการแนะนำในฐานะเป็นเครื่องดื่มที่ชื่นชอบของเหล่านางแบบและเซเลบที่มีชื่อเสียงในต่างประเทศทำให้มีความนิยมขึ้นมาอย่างรวดเร็ว และผลิตภัณท์รสชาเขียวมัทฉะก็ได้กระจายไปทั่วโลก
คิทแคทรสชาเขียวเป็นที่นิยมอันดับหนึ่ง ไม่ใช่เพียงแค่ในประเทศตนเองเท่านั้น ยังมีนักท่องเที่ยวชาวต่างชาติมาเยือนญี่ปุ่นเพื่อทานไอศกรีมชาเขียวอีกด้วย
ในตอนนี้เป็นถึงระดับที่สามารถสื่อสารได้โดยภาษาอังกฤษว่าชาเขียวมัทฉะ = Matcha
ที่อเมริกาหรือออสเตรเลียได้ถึงขั้นกำเนิดของที่เรียกว่า "Matcha Bar" แล้ว

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません