翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/02 07:45:12

英語

I stumbled upon a neat report by the Japanese mobile gaming social network which shared some interesting diagrams to help explain its business better to the public.

And I thought it would be a good idea to arrange them to create an infographic to help people understand the company better.

Fyi, we are also currently working on an infographic featuring DeNA, GREE’s competitor.

日本語

公共のためにより良い事業を説明する面白い図表を共有した、日本のモバイルゲームのソーシャルネットワークによるすばらしい報告書が私の目に留まった。

私はみんながより良く会社を理解するインフォグラフィックを作成するために準備しておくことは良い考えだと思ったた。

Fyi、我々は現在、GREEの競合会社であるDeNAを特徴づけるインフォグラフィックに取り組んでいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/11/gree-infographic/