翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/02 05:20:33

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

I SURE HOPE you have insurance for the Amp you sent back to me, I just picked it up from the post office today. The reason why is because I just received a letter from the Post Office DENYING the first insurance claim that I took out on it when I first shipped to you. I just opened the box and the glass front is SMASHED to Smitherines!!!!!!!!!!!!!! Please give me the insurance number so I may take it back to the post office IMMEDIATLY and file another claim.

日本語

貴方が返品されたアンプには保険がかけられていたということを切に願っています。本日郵便局からアンプを受け取りました。保険の理由ですが、私があなたに発送した際に係る最初の保険請求が「却下」されたとのレターを郵便局から受け取ったからです。箱を開けてびっくり、フロントガラス部分が粉みじんに割れていたんです!!!!!!!!!! あなたがおかけになった保険番号をお知らせください。早急に郵便局に持ち込んで再度保険請求を行いたいと思っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 輸送中に破損した商品の返金を相手に求めています。アンプはすでに返品しています。