翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2011/12/02 01:21:01

diego
diego 49
英語

I stumbled upon a neat report by the Japanese mobile gaming social network which shared some interesting diagrams to help explain its business better to the public.

And I thought it would be a good idea to arrange them to create an infographic to help people understand the company better.

Fyi, we are also currently working on an infographic featuring DeNA, GREE’s competitor.

日本語

私は日本のモバイルソーシャルネットワークゲームが、そのビジネスを大衆によりよく説明する手助けとなる、興味深い一覧表を載せたレポートにつまづいた。

そして私は、人々が会社をより理解する手助けとなるインフォグラフィックを、彼らが作るようにアレンジすることを思いついた。

参考までに、我々はまた、GREEの競合他社であるDeNAのインフォグラフィックも現在制作中です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/11/gree-infographic/