翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/14 16:39:26
英語
Boomtrain was just a four-person shop until it raised its $2 million funding round in March of 2014. Then, the company started signing on customers and making hires. Today the startup has 100 paying “enterprise level” customers and has grown to more than 40 employees.
日本語
Boomtrainは2014年3月に200万米ドルの資金を調達するまでは、わずか4名の会社だった。その後、同社は顧客と契約を交わし、雇用を始めた。今日、同スタートアップは利益の出る「企業レベル」の100顧客を有し、社員40名以上規模に成長している。
レビュー ( 1 )
fuwafuwasanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2015/10/21 12:57:39
100 paying “enterprise level” customersは日本語に訳しにくい箇所だと思いますが、とても上手に処理されていて、勉強になりました。ありがとうございます。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/13/boomtrain-raises-12m-to-expand-email-and-notifications-automation-platform/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/13/boomtrain-raises-12m-to-expand-email-and-notifications-automation-platform/