翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/14 11:59:50

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

電源を入れると機械本体は動く
しかしアヒルが壁に投影されない
調整をすれば治るかもしれないが保証はできない
ライフルは割れている箇所がある
電池を入れると動作音がして、引き金を引くとが光が出た
現状では遊べないので修理前提で入札をして下さい

◯を購入した人が貰える特典

購入してからずっと箱の中で保管されていたシュタイフ

ご質問有難う御座います
出品は画像に写っているもの全てです

冊子、組立て説明書は付属しません

模倣問題で廃止になった東京オリンピックのロゴのグッズ
もう生産される事はないので希少品だ

英語

When I put the plug on, the machine itself works,
but the duck does not show on the wall.
It may get well, if it is adjusted though it cannot be assured.
There are some cracks in the rifle.
When battery was put in, it sounded moving, and when triggered, it sparks.
Please bit understanding that it needs preparing, as it is, it cannot be played with.

A privilege that a person who buys ◯.

A Steiff kept for a long time after purchased.

Thank you for your inquiring.
The images are all I exhibited.

A booklet and an assembling manual are not attached.

The logo goods of the Tokyo Olympic abolished of an imitation problem have rarity value as they will never be made again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。