翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/14 01:43:04

noriko
noriko 52 プログラミングの仕事をしています。 翻訳の勉強にと登録しました。
英語

Whether the changes in ad frequency are permanent or not, I can’t say. We marketers are known for trying experiments, measuring the response, and making incremental improvements based on what we see. And despite requests, nobody from Instagram made themselves available to comment on the results of the survey, so I can’t offer any feedback direct from the horse’s mouth.

日本語

広告の頻度の高くなったことがいつまでも続くのかどうかはわからない。我々マーケッターは、実際に使用して反応を評価し、確かめたことに基づいて徐々に改良をしていく。だがこちらからリクエストしたところで、Instagram側の誰も調査結果についてのコメントを受け付けようとしないので、使用者の生の声をフィードバックすることができないでいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/08/over-half-of-instagrams-biggest-fans-unhappy-with-facebooks-new-ad-frequency-increase/