Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/13 14:32:52

mia_1
mia_1 52
英語

Whether the changes in ad frequency are permanent or not, I can’t say. We marketers are known for trying experiments, measuring the response, and making incremental improvements based on what we see. And despite requests, nobody from Instagram made themselves available to comment on the results of the survey, so I can’t offer any feedback direct from the horse’s mouth.

日本語

広告における変化が頻繁にあるのか、永久的にかは、予測出来かねる。マーケティングの従事者は、反応をみたり、改善を試験的に開始している。Instagramからもこれらの試験的な調査結果については非公開としているので、私が直接評価コメントをすることは避けだ方が良さそうである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/10/08/over-half-of-instagrams-biggest-fans-unhappy-with-facebooks-new-ad-frequency-increase/