Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/10/13 19:03:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
英語

In our survey, we see that only 73 percent of Instagram users also use the Facebook mobile app regularly, despite having an audience nearly four times bigger to draw from. Around 40 percent use Snapchat, and just under 40 percent use Twitter. Fewer still use the Pinterest app on their mobile devices, and the low ‘other’ score helps to ratify that these results aren’t massively skewed.

This tells us that Instagram users are fairly loyal to the app, and that the majority use it as their primary social network.

We then asked these Instagram users whether they felt that the service made it clear when they are viewing an advertisement.

日本語

調査によれば、ほぼ4倍のオーディエンスがいるにもかかわらずたった73%のインスタグラムのユーザーだけモバイルアプリファイスブックをいつも利用している。スナップチャットは40%の利用者、40%以下はツイッターを利用している。携帯アプリのピンタレストのユーザーはほとんどいなく、低いスコアはこれらの結果は大きく歪められていないことを承認させている。

このことはわたしたちにインスタグラムユーザーは公平にアプリに忠実であり大部分は最新のソーシャルネットワークとして使用しているということを示してます。

わたしたちはこれらのインスタグラムユーザーにそのサービスは広告を見るときに明確にするかどうかたずねました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/10/08/over-half-of-instagrams-biggest-fans-unhappy-with-facebooks-new-ad-frequency-increase/