翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/11 02:00:15
商品は速達で発送しましたが、10日ほど時間がかかりますので今しばらくお待ちください。
発送時のレシートの写真と追跡番号をご連絡いただければすぐに返金させていただきます。
お手数をおかけいたしますがよろしくお願いいたします。
ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。商品を誤って配送してしまったようです。
バックパックは申し訳ありませんが品切れとなってしまいました。キャンセルリクエストを送っていただければ即座に全額返金いたします。
また、お詫びにそちらの商品は差し上げます。
I shipped your order out by express mail and it will take about 10 days to get it delivered. So please wait for it.
I will give you a refund as soon as you send me a photo of the shipping receipt and tracking number.
I appreciate your time to do so.
I am sorry to say this, but it seems that a wrong product was shipped.
The backpack has been out of stock. I apologize for it. If you send me a cancel request, I will give you a full refund immediately.
I will give you the product as a token of my apology.