翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/10 12:06:44
It appears to have quite a bit of pitting or signs of wear or aging. i don't mind this so much, except I believe that the price doesn't properly reflect the actual value. Are you interested in selling at a discounted cost? I have been watching this for several months now, and I'm assuming you'd like to sell this piece if possible. I obviously have no idea what your cost is on this specific item, but I would consider purchasing it at a price you can make some money, and I can have a nice razor that i will put the time and effort into proper repair and enjoy for myself. I don't mean to be insulting, but simply realistic. Let me know your thoughts please, and see if we can't come to a mutually beneficial price.
かなりのくぼみや疲れ加齢の兆候がみられますが、価格が実際の価値を反映していないこと意外に関してはそんなに気になっていません。割引価格での販売に興味はありますか?この数ヶ月間ずっと見てきましたが、もし可能であればこの価格での販売もありだとお考えでいらっしゃるのではないかと思っています。この特定の商品に関してどれぐらいの経費がかかっているのか明確な見当は私にはつきませんが、あなたにも利益が出るような価格で販売することを検討しています。そしてしっかりと修理をする時間と労力をかけて自分自身が楽しもうと思っています。侮辱するつもりは毛頭ございませんが、単純に現実的なお話をしているつもりです。双方にとって利益を出せる価格に合意できない場合のあなたのご意見をお聞かせ下さい。