翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/10/10 08:31:46

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Theia already has a viable prototype of its product, and plans to have a commercially viable offering before the end of the year. The company will start, Kos says, by demoing using 3D images of famous figures like Iron Man, Princess Leia, Princess Elsa from Frozen, or Hatsune Miku.

Theia is currently self-funded, though Kos says recently it has generated a bit of interest from venture capitalists and hopes to raise a seed round in the first quarter of next year. Part of the difficulty so far, he says, is that “Taiwan’s VCs are comparatively conservative,” with few interested in early stage investment. As a result, Theia has been talking mostly to potential investors from abroad.

日本語

Theiaはすでに製品の実行可能なプロトタイプを持っており、年内に採算の合うものとして提供する計画だ。Kos氏によると、同社は、Iron Man、 Princess Leia, FrozenのPrincess Elsa、また初音ミクなどの有名な3D画像を使ってデモンストレーションを始めるという。

Theiaは現在自己資金で賄われているが、Kos氏曰く、同社は最近ベンチャー投資家からちょっとした利益を生み出し、来年の第1四半期にはシードラウンドの資金調達をしたいと望んでいるという。これまでのところ難しい点の一つは、「台湾のVCは比較的保守的」で、初期投資に興味を持つ者がほとんどいないことだと、同氏は述べた。その結果、Theiaはもっぱら海外の潜在的投資家と交渉をしてきている。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/07/07 14:43:25

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/meet-taiwanese-startup-making-futures-holoads-reality/