翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 35 / 1 Review / 2015/10/08 22:44:56

日本語

今、貴方とはOデスクでは契約が切れています。

貴方に直接コンタクトをして契約すると時間給になってしまいます。

私は、募集する時は全て成果報酬で契約します。

再度貴方と契約するに当たりOデスクで募集しますので、応募してください。

私は貴方の能力レベルが解りません。それを知るために最初は貴方にとって面倒でも5~10商品をコマースにアップロードお願いしているのです。

多分、貴方は日本人販売者と契約して仕事をしたと思います。その日本人に教わったことを踏襲してください。

英語

Now, you and I'm off contract in the O desk.

You in it will have to be and become hourly contract by direct contact.

I will deal with all the achievements reward when you recruit.

Since it was recruited in O desk Upon a contract with you again, please apply.

I do not know your ability level. At first I also 5-10 products in commerce cumbersome for you have uploaded ask in order to know it.

Maybe, I think you have to work in agreement with the Japanese seller. Please then follow that it has learned in the Japanese.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/11/29 17:06:56

Machine translation

コメントを追加