翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/08 21:10:11

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Like on the Alipay app, wearers will be able to make payments by scanning QR codes that are generated by double-clicking the side button. The manufacturer added that transactions can be completed within one second even if there’s no internet connection.

Security is an indispensable part in mobile payment. An infrared sensor embedded will trigger screen lock once the watch is detached from wearer’s wrist.

Apart from mobile payments, it also features average smartwatch functions such as, health tracking, checking weather and receiving push notifications from smartphone.

日本語

装着者はAlipayアプリのときと同じようにサイドボタンをダブルクリックすると出てくるQRコードをスキャンすることで決済ができる。このメーカーは、たとえインターネット接続がなくても1秒で決済が完了できるようにした。

モバイル決済ではセキュリティが欠かせない。時計が装着者の腕から離れると内蔵されている赤外線センサーにより画面はロックされてしまう。

モバイル決済のほかにもこれは平均的なスマートウォッチの機能を備えている。例えば健康チェック、天気の確認、スマートフォンからのプッシュ通知の受信などである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/09/25/alibaba-debuts-pay-watch-powered-yunos/