Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/08 13:57:04

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

For example, a buyer wants to buy a $25 coffee grinder fulfilled by Amazon. Previously the buyer would have needed to find another Amazon-fulfilled item for at least $10 in order to qualify for free shipping on the entire order. Now seller-fulfilled offers with free shipping can be combined with Amazon-fulfilled offers to meet the $35 minimum order. If the buyer adds a $10 bag of coffee sold by a seller offering free shipping, the combined price of the grinder and the coffee allows the entire order to qualify for free shipping by Amazon.

日本語

例えば、買い手が、Amazonによるフルフィルメントを利用している25ドルのコーヒー・グラインダーを購入したいとします。以前なら、買い手は、すべての注文品を無料で配送してもらうには、あと最低でも10ドル分のAmazonによるフルフィルメント商品を見つける必要がありました。現在では、売り手が配送無料で提供している商品と、Amazonが配送業務を行っている商品と合わせて、最低35ドル分にできるようになりました。買い手が、配送無料サービスを提供している売り手が販売している10ドルのコーヒーを追加すれば、グラインダーとコーヒーの合計金額により、すべての注文品がAmazonから無料で配送されるようになります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません