翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/11/30 22:39:31

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Yes, be it layout or features, Wowsai looks exactly like Etsy, the e-commerce website focused on handicrafts or vintage items as well as art and craft supplies launched on June 18, 2005 with sales of over US$ 420 million last year.

From ‘Made in China’ to ‘Designed in China’

Located in the 798 Art District of Beijing, a place known for its creative atmosphere, the handicraft marketplace bears a vision of fostering the indie artistry among Chinese designers and spreading the idea of “Designed in China”.

According to Zhao, the company has made profit last year.

日本語

そう、レイアウトをとっても機能をとっても、Wowsai は、2005年6月18日に開始され昨年度4億2000万米ドルもの売上高を計上した eコマースサイトでハンドメイドのクラフトやビンテージの商品、またアートクラフトの提供などに焦点を置いている Etsy に酷似している。

「中国生産品」から「中国デザイン品」へ

創作性に満ち溢れたエリアの北京798芸術区に位置するこのハンドメイドクラフトのマーケットプレースサイトは、中国人デザイナーの中で芸術性を持ったインディーデザイナーの育成、そして、「中国デザイン品」という着想の拡散などをビジョンとして抱いている。

Zhao 氏によると、昨年度、当企業は利益を計上したとのこと。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/12/wowsai-marketplace-for-indie-designers/