翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/07 03:06:08

shimauma
shimauma 52 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

送料については、事前に金額が把握できるため、
商品代金に含めて価格設定をしています。

一方、関税やVATについては、以下のような理由で
商品代金には含めておりません。


1.日本からドイツへ輸入する場合に、いくらかかるのか不明

私たちが販売する商品の多くは、これまで関税やVATが
追加請求されないケースがほとんどでした。

2.関税やVATを立て替えるしくみがない

国内の販売と異なり、日本の会社が商品代金と一緒に
税金を徴収するしくみがありません。


今後、表記の仕方をはじめ、改善策を検討します。

ドイツ語

Die Versandkosten sind bereits im Artikelpreis enthalten, da sie im Voraus bekannt sind.

Jedoch sind Zoll und Mehrwertsteuer aus den folgenden Gründen im Artikelpreis nicht enthalten.

1. Der für den Import aus Japan erhobene Betrag in Deutschland ist nicht bekannt.

Die meisten unserer Artikel wurden bislang von Zoll und Mehrwertsteuer befreit.

2. Es gibt keine Möglichkeit, Zoll und Mehrwertsteuer im Voraus zu bezahlen.

Anders als beim Verkauf innerhalb Japans gibt es keine Möglichkeit, dass eine japanische Firma die Steuern und den Artikelpreis zusammen kassieren.

Wir werden Verbesserungsmaßnahmen inklusive der Beschreibung überprüfen.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません