翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/11/30 10:49:50

kaory
kaory 57
英語

Since your order was canceled before being processed for shipment, you
were not charged for it. Any transaction seen on your statement by
company name is a preauthorization ensuring that the funds were
available. The hold typically lasts anywhere from 3 to 7 days depending
on the policy of your bank. If the authorization is still pending I
would be happy to contact your bank to let them know the order was
cancelled and to release the funds to you. In order to assist you in
having the preauthorization removed from your account, we will need your
bank’s fax number. Please reply to this email with your bank’s fax
number and we will request the funds be released.
PLEASE DO NOT SEND YOUR CREDIT CARD NUMBER

日本語

出荷の準備段階でしたのでお客様のご注文はキャンセルとなり、請求はございません。会社名での取引状況ですが、銀行を通しての支払いが可能となる承認がまだされておりません。お取引のある銀行の規定により3日から7日間は基本的にどこの銀行でも同じです。承認がまだでしたらご注文がキャンセルされ支払金が返金されることをこちらから銀行へ連絡することもできます。お客様の口座と当社の取引ができるようにサポートするためには、銀行のFAX番号が必要となります。FAX番号を添えてこのEメールにご返信をお願いします。返金ができるように手配致します。
お客様のクレジットカード番号はお送りにならないようにお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません