翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/11/29 16:06:35
来年3月までの注文が、20個では、あまりに少なすぎます。最低でも、私達は25個のオーダーを要望します。あなたからの過去のオーダー実績によると、契約数量が全く守られていません。新ビジネスプランでは、契約数量変更の話し合いが必要かも知れません。しかし、その場合あなた方はタイでの当社製品の独占販売権を失う可能性が非常に高いです。いずれにしても、営業報告と、3月までのオーダー数量についての、回答を待っています。
Order of 20 pieces by next March is too little. We ask at least order of 25 pieces. According to your past order record, you have never kept to quantity of items we contracted. We may have to negotiate with you anew about the change of contract quantity in the coming new business plan. In that case, however, you have a high probability to lose the exclusive right to sell our products in Thailand. At any rate, we are waiting for your business report together with the answer concerning the order number of the item by next March.