翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/10/01 22:57:10
英語
“The fresh capital infusion will allow Paytm to achieve scale, develop its vibrant mobile commerce and payment ecosystem in India, and invest in marketing, technology and talent,” the companies said in a joint statement said. “This transaction further demonstrates the commitment of Alibaba, the largest online and mobile commerce company in the world in terms of gross merchandise volume, to continue to internationalize its ecommerce business.”
日本語
「新しい資本の投入でPaytmはインドの活況あるモバイルコマースや決済エコシステムを発展させ、資本をマーケティング、技術開発、人材の発掘に活かすことが可能になるでしょう。」「今回の出資は、事業規模から見ても世界最大手のオンライン、モバイルコマース企業であるAlibabaが国際的にe-コマースビジネスを継続して推し進めていく決意表明を示すものです」、と共同声明で述べた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/29/alibaba-inks-strategic-investment-in-paytm-deal-could-be-worth-680m-at-4b-valuation/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/29/alibaba-inks-strategic-investment-in-paytm-deal-could-be-worth-680m-at-4b-valuation/