翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/01 23:04:21
英語
“The fresh capital infusion will allow Paytm to achieve scale, develop its vibrant mobile commerce and payment ecosystem in India, and invest in marketing, technology and talent,” the companies said in a joint statement said. “This transaction further demonstrates the commitment of Alibaba, the largest online and mobile commerce company in the world in terms of gross merchandise volume, to continue to internationalize its ecommerce business.”
日本語
「新規資本注入はPaytmに規模の達成や、インドにおける活気のあるモバイルコマースと決済エコシステムの開発、そしてマーケティング、技術や優れた人材への投資を可能にすることでしょう。」 と各社は共同声明で述べた。「この取引は更に総流通総額において世界最大のオンラインとモバイルコマース企業としてのAlibabaがそのeコマースビジネスの国際化を続けていくことへの強い姿勢を見せつけています。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/29/alibaba-inks-strategic-investment-in-paytm-deal-could-be-worth-680m-at-4b-valuation/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/29/alibaba-inks-strategic-investment-in-paytm-deal-could-be-worth-680m-at-4b-valuation/