翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/01 16:45:17
英語
One aspect of the report that may raise eyebrows is that the numbers are said to have come from anonymous investors in the company, who would certainly benefit from positive sentiment around its current and future performance. We’ve reached out to Airbnb for comment and will update you if we hear back, though don’t hold your breath for any official announcements just yet.
日本語
この報道に不確実な面があるとすれば、それは数字の出所が、同社の匿名投資者であるらしいという事実だ。Airbnbの現在、また将来の業績に対する上向きの印象が与える恩恵を受けるのは彼らである。我々は現在Airbnbへコメントを要求しており、返答が有り次第最新情報を提供する所存だが、正式な発表はすぐには期待できないだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/28/airbnb-bookings-reportedly-expected-to-double-to-80-million-this-year/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/28/airbnb-bookings-reportedly-expected-to-double-to-80-million-this-year/