翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/09/29 21:40:59
I did receive your $10 wire but it cost me $15 to receive wire so please do not do this again. You can send the correct amount and please add $5 to that amount for the extra cost I had to pay.
The information was correct so not sure why you needed to try
10$のワイアーを確かに受け取りましたが,実際には15$かかりました。このようなことが2度とないようにお願いします。正確な総額を送ってくれていますので,私が支払わなくてはいけなかった余分なコストの5$をその総額に加えて下さい。情報は正しかったのに,そうしなかった理由がわかりませんでした。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
10$のワイアーを確かに受け取りましたが,実際には15$かかりました。このようなことが2度とないようにお願いします。正確な総額を送ってくれていますので,私が支払わなくてはいけなかった余分なコストの5$をその総額に加えて下さい。情報は正しかったのに,そうしなかった理由がわかりませんでした。
修正後
10$の送金を確かに受け取りましたが,実際には15$かかりました。このようなことが2度とないようにお願いします。正確な総額を送ってくれていますので,私が支払わなくてはいけなかった余分なコストの5$をその総額に加えて下さい。情報は正しかったのに,そうしなかった理由がわかりませんでした。
ここでのwireは、送金(wire transfer)の意味ではないでしょうか?