翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/09/29 16:45:13
お忙しいところをお時間をいただきまして、大変感謝しております。
(先日の打ち合わせでのお話にありました、)ニュースレター配信していただくためのコンサートの内容として、◯会社の方からの推薦文をお送りいたします。
ネイティヴに翻訳していただきましたが、一応ご確認いただけましたら、大変ありがたく思います。
また、当日のプログラムにはこの推薦文のドイツ語、日本語と、協力◯を載せていただけますでしょうか。
11月にお会いできますことを心より楽しみにしております。
どうぞよろしくお願いいたします。
Thank you very much for your spending time for me, although you're so busy.
I'll send you the commendation from the company 〇 as the contents of the concert that you'll deliver in your newsletter, which we talked about the other day.
I had a native speaker translate them. I'd appreciate if you would confirm them just to make sure.
And also would you add the commendation in German and Japanese version, and the text "Supported by 〇” in the program on the day?
I'm looking forward to seeing you in November.
Thank you for your cooperation.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you very much for your spending time for me, although you're so busy.
I'll send you the commendation from the company 〇 as the contents of the concert that you'll deliver in your newsletter, which we talked about the other day.
I had a native speaker translate them. I'd appreciate if you would confirm them just to make sure.
And also would you add the commendation in German and Japanese version, and the text "Supported by 〇” in the program on the day?
I'm looking forward to seeing you in November.
Thank you for your cooperation.
修正後
Thank you very much for your spending time for me, although you're so busy.
I'll send you the commendation from the company 〇 as the contents of the concert that you'll deliver in your newsletter, which we talked about the other day.
I had a native speaker to translate them. I'd appreciate if you would confirm them just to make sure.
And also would you add the commendation in German and Japanese version, and the text "Supported by 〇” in the program on the day?
I'm looking forward to seeing you in November.
Thank you for your cooperation.