翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/09/27 12:57:56

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

運送会社から、購入いただいた商品が破損したとの連絡がありました。
商品の在庫が当社にないため返金処理で対応させていただきたいと思います。
お詫びとして4ユーロの購入金額に対し5ユーロ返金させていただきます。
大変申し訳ございません。
また、アマゾンの発送処理が終わっているため、当店からキャンセル処理ができません。
恐縮ですがAさまからキャンセルを出していただければ即時返金いたします。
キャンセルオーダーは購入した商品ページからだすことが可能です。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。

英語

I was informed from the delivery company that the item you had purchased damaged.
As we do not have any stock for this item at this moment, we would like to arrange a refund for this case.
As a token of our apology, we would like to refund Euro5 instead of Euro4 that was your actual purchase price.
We are very sorry for any inconvenience caused.
As the Amazon shipment arrangement has been completed we cannot cancel this order from our store.
Could you please cancel this from your side? We will then immediate refund to you.
The cancel order can be made from the same page that you made this order.
Once again we are very sorry for the irregularity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません