翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/26 13:35:04

terus
terus 50
英語

Clinical Efficacy on Hair Loss
Test Protocol

30 volunteers with androgenetic alopecia (average age 46)

no iron deficiency anemia, no thyroid related conditions or any other possible pathology
Must had 200 hair on the treated zone & 70% in anagen phase

15 treated with the Capixyl™ lotion (5%) and 15 with a placebo
Formulation composed of water 75% and alcohol 20%

Once a day application at night time of 20 drops of the Capixyl™ leave‐on lotion or
placebo for a period of 4 months

A digital trichogram (TrichoScan professional) was taken at D0 and 4 Months.
‐ Quantification of number & the growth of hair in anagen & telogen phases
‐ Quantification of the variation of number of hair after 4 months


How to perform TrichoScan

日本語

脱毛に関する臨床有効性
試験プロトコル

男性型脱毛症の30人のボランティア(平均年齢46歳)

鉄欠乏性貧血、甲状腺に関連した病気、またはその他の病状はない
治療する領域に200本の毛髪があり、70%が成長期である

15人にCapixyl™ローション (5%)を用い、 15人に偽薬を用いる
ファンデーションの成分は75%が水、20%がアルコールである

日に一度、夜間に20滴のCapixyl™ローションまたは偽薬を4ヶ月間適用する

デジタル毛髪計測器 (TrichoScan プロフェッショナル) により初日と4ヶ月後に測定。
‐ 成長期および休止期における毛髪の本数および成長の定量化
‐ 4ヶ月後の毛髪の本数のばらつきの定量化


TrichoScanの実行方法

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/28 16:00:00

丁寧に訳されていると思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加