翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/09/25 13:52:59

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

I wanted to let you know that we took a closer review of the invoice that you provided to us on September, 18, 2015. It was determined, since the item descriptions matched that of what was received in your account, and the unit value of each item was listed that we can accept the invoice.

We have updated all of the values to match that on your invoice. Of the 18 packages that were on hold, we have released 9 from hold. The remaining 9 are still on hold. However, these are able to ship. We have to keep them on hold to ensure that they ship together. When you are ready to ship these packages, please email us and we will create the ship request on your behalf based on your specifications.

日本語

2015年9月18日にご提供いただいたインボイスを詳細に検討いたしましたことをお知らせします。商品説明があなたのアカウントで受理されたものと合致していること、そして各商品の単価がリストアップされていることから、当インボイスは受理可能であると決定されました。

あなたのインボイス上にあるものと合致するすべての価格を更新しました。保留されている18箱のうち、9箱を解放しました。残りの9箱はまだ保留中です。しかし、これらは出荷可能です。確実に一緒に出荷できるようにするため、保留状態にしておく必要があります。これらのパッケージを出荷する用意が出来ましたら、メールでご連絡ください。その後、あなたの仕様書に基づき、あなたの代わりに出荷リクエストを作成します。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/26 16:49:08

いい訳だと思います。

コメントを追加