翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/25 12:30:39

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

①その後、修理の見積もりはとれましたか。日本では祝日が続いていたため、メールの返信が遅くなり申し訳ありません。
②修理代金が、返送料金(おそらく$150ほど)に対して高すぎるので、今回修理代金を全額負担することは難しいです。返送する際の送料はこちらでもちますので、お手数ですがご返送お願いいたします。もしくは、あなたが納得できるのであれば$200までは修理代を私どもで負担することができます。返信お願いします。

英語

⌽ Could you estimate of the repair then? For we had the bank holidays, I am sorry to replay to you late.

② As the cost of the repair is expensive compared to the return rate (about $150), it is hard for me to cover all the repair cost. As we owe the shipment for the return, please return it to me. Or, if you agree with the idea, I can owe the cost of repair up to $200.
Please give me your replay.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません