翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/11/28 01:35:12

英語

They are obviously the black sheep of the ecosystem, taking away equity from naive entrepreneurs who know nothing about term sheets and are just working hard building their business.

So be extra careful, fellow entrepreneurs — This is the main message for this post.

Don’t buy into the bullshit of unknown mentors/gurus who want to take equity just by talking. Words can’t fill your stomach and sustain your business. Money can, though.

日本語

彼らは明らかに、タームシートについて無知で、ビジネスを構築することのみに励んでいる本来の事業家から持分を取り去るエコシステムの厄介者である。

なので、事業家仲間たちには、十分注意を払ってほしい-これが、この投稿での主要なメッセージである。

未知のアドバイザー/話すだけで持分をとろうとする指導者のでたらめに騙されないように。言葉はあなたを養うことはできず、事業を続けさせることはできない。お金のみ、それができるのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/14/scumbag-startup-mentors/