翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/22 18:32:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

お客様へ

この度はご迷惑をおかけして申し訳ありません。

ご注文商品は9月1日に発送手続きを完了しました。
通常は2~3週間で到着します。
ときどき税関で足止めされることがあり、その場合はもう少し
お時間がかかる場合もあります。

商品には追跡番号がついておりませんので、現在どこにあるのか、
確認することができません。

お待たせしてしまい申し訳ありませんが、
もう少しお待ちいただけますでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。

フランス語

Cher Client,

Nous sommes désolés de vous perturber pour ce retard.

Le marchandise commandé était livré au premier septembre.
Normalement, il doit arrivé dans 2 à 3 semaines.
Cependant, il est possible que le colis reste plus longtemps à la douane.
Dans ce cas, l'arrivée du colis devrait être un peu plus tard que le prévu.

Puisque votre marchandise n'a pas de numéro de suivi, nous ne pouvons malheureusement pas tracer votre commande.

Pourriez-vous attendre encore quelques temps?

Nous vous prions d'accepter nos excuses pour ce désagrément, Cher Client, nos sentiments respectueux.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません