翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/09/19 23:38:01
日本語
A-to-Z claims を取り消して頂いてありがとう御座いました。
商品を再送をご希望という事で承りました。
数日中に発送予定、その後通常3~10日で到着予定です。
私も無事に商品をお届けできる事を心から願っています。もし万が一届かなかった場合は返金致しますのでご安心下さい。
また発送後に追跡番号をお送りしますので今しばらくお待ち下さい
ご不便をお掛けしますがどうぞ宜しくお願い致します。
英語
Thank you for having you cancel A-to-Z claims.
I accepted a your request for retransmission of the product.
A shipment plan, I am going to ship it within a few days and usually 3~10 day is required after shipment.
I hope that I can send a product safely heartily, too. Don't worry because I refund it when it is not arrived to you.
In addition, because I send a chase number after shipment, wait a minute now
Cause you inconvenience, but thank you for your cooperation.